<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[Wabi Translation]]></title><description><![CDATA[Wabi Translation]]></description><link>https://www.wabiimmigrationtranslations.com/blog</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Mon, 11 May 2026 19:40:21 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://www.wabiimmigrationtranslations.com/blog-feed.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title><![CDATA[EOIR-Ready Translation Packets: What Attorneys Need]]></title><description><![CDATA[For immigration court matters, foreign-language documents must be filed in English or accompanied by a certified English translation. EOIR also requires the translation certification to be typed, signed, attached to the foreign-language document, and to state that the translator is competent and that the translation is true and accurate. The translator’s address and telephone number must also be included. In practice, an EOIR-ready translation packet should be clear, organized, and easy to...]]></description><link>https://www.wabiimmigrationtranslations.com/post/eoir-ready-translation-packets-what-attorneys-need</link><guid isPermaLink="false">69de38da66c8cbf1f4c0d603</guid><pubDate>Tue, 14 Apr 2026 12:54:26 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/11062b_639d34e38b374a7e80deeece31d19d91~mv2.jpg/v1/fit/w_1000,h_1000,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Wabi Immigration Translations</dc:creator></item><item><title><![CDATA[French and Lingala Document Translation for Immigration Filings]]></title><description><![CDATA[French and Lingala documents often need to be translated into English before they can be used in immigration filings. USCIS requires foreign-language documents submitted to the agency to include a full English translation and a certification from the translator confirming that the translation is complete and accurate, and that the translator is competent to translate into English. For immigration court matters, EOIR likewise requires documents filed in a foreign language to be accompanied by...]]></description><link>https://www.wabiimmigrationtranslations.com/post/french-and-lingala-document-translation-for-immigration-filings</link><guid isPermaLink="false">69de380db9feb7db43b90dcc</guid><pubDate>Tue, 14 Apr 2026 12:52:03 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/11062b_5e43a359baef48af955832cc582eec38~mv2.jpg/v1/fit/w_1000,h_1000,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Wabi Immigration Translations</dc:creator></item><item><title><![CDATA[What Goes in a Certified Translation Packet?]]></title><description><![CDATA[A certified translation packet is usually organized to make the foreign-language document easy to review in English. For immigration matters, the packet typically includes: the source document the English translation a signed certification from the translator USCIS requires that any document in a foreign language submitted to the agency be accompanied by a full English translation, along with the translator’s certification that the translation is complete and accurate and that the translator...]]></description><link>https://www.wabiimmigrationtranslations.com/post/what-goes-in-a-certified-translation-packet</link><guid isPermaLink="false">69de37aeb9feb7db43b90c7b</guid><pubDate>Tue, 14 Apr 2026 12:49:15 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/11062b_d2336beba114421ead0d03598c3dda13~mv2.jpg/v1/fit/w_1000,h_1000,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Wabi Immigration Translations</dc:creator></item><item><title><![CDATA[Certified Translation vs. Notarization: What Is the Difference?]]></title><description><![CDATA[Certified translation and notarization are not the same thing. A certified translation  means the translator provides a signed statement confirming that the translation is complete and accurate, and that the translator is competent to translate the document into English. A notarization  means a notary public verifies the identity of the person signing a document. A notary does not certify that a translation is accurate unless they are also the translator and are legally signing in that...]]></description><link>https://www.wabiimmigrationtranslations.com/post/certified-translation-vs-notarization-what-is-the-difference</link><guid isPermaLink="false">69de3745c87c857db1f624be</guid><pubDate>Tue, 14 Apr 2026 12:47:40 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/11062b_a0cc1d52551142a3ba7246fe5d074065~mv2.jpeg/v1/fit/w_1000,h_1000,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Wabi Immigration Translations</dc:creator></item><item><title><![CDATA[What USCIS Means by a Certified Translation]]></title><description><![CDATA[If you are submitting a foreign-language document in an immigration matter, USCIS generally requires that it be accompanied by a full English translation and a certification from the translator stating that the translation is complete and accurate, and that the translator is competent to translate the language into English. A certified translation is not the same as government approval. It does not mean the document has been reviewed, stamped, or endorsed by USCIS or any other agency. It...]]></description><link>https://www.wabiimmigrationtranslations.com/post/what-uscis-means-by-a-certified-translation</link><guid isPermaLink="false">69de367ac87c857db1f62204</guid><pubDate>Tue, 14 Apr 2026 12:45:40 GMT</pubDate><enclosure url="https://static.wixstatic.com/media/11062b_30fd7600545648bf977ed18057c16ba1~mv2.jpg/v1/fit/w_1000,h_1000,al_c,q_80/file.png" length="0" type="image/png"/><dc:creator>Wabi Immigration Translations</dc:creator></item></channel></rss>