French and Lingala Document Translation for Immigration Filings
- Wabi Immigration Translations

- Apr 14
- 1 min read
French and Lingala documents often need to be translated into English before they can be used in immigration filings. USCIS requires foreign-language documents submitted to the agency to include a full English translation and a certification from the translator confirming that the translation is complete and accurate, and that the translator is competent to translate into English.
For immigration court matters, EOIR likewise requires documents filed in a foreign language to be accompanied by a certified English translation.
In practice, that means the work needs to be more than readable. Names, dates, places, seals, stamps, and handwritten notes should be handled carefully and consistently across the packet. This is especially important when multiple supporting documents are being filed together. This is an inference based on the filing requirements and the practical role those documents play in immigration review.
At Wabi Immigration Translations, we provide French and Lingala to English translation support for immigration attorneys, law offices, nonprofits, and legal services organizations.
Need support for a matter?
Send the documents and matter details to request a quote.




Comments